1.28 The Madness Years 028《三体Ⅰ:01 疯狂年代》

英文句子精读与翻译

深度解析句子结构,提升阅读翻译能力

📝 原文句子

Then, some of them entered a third stage. The constant, unceasing struggle sessions injected vivid political images into their consciousness like mercury, until their minds, erected upon knowledge and rationality, collapsed under the assault.

🔊 句子朗读

🔤 生词表

单词 音标 词性 释义
stage/steɪdʒ/n.阶段;时期
constant/ˈkɒnstənt/adj.持续不断的
unceasing/ʌnˈsiːsɪŋ/adj.不停息的
inject/ɪnˈdʒekt/v.注射;注入
vivid/ˈvɪvɪd/adj.生动的;鲜明的
political images/pəˈlɪtɪkl ˈɪmɪdʒɪz/n.政治形象;政治画面
consciousness/ˈkɒnʃəsnəs/n.意识;知觉
mercury/ˈmɜːkjəri/n.水银;汞(比喻渗透力强)
erect/ɪˈrekt/v.建立;竖起
rationality/ˌræʃəˈnæləti/n.理性;理智
collapse/kəˈlæps/v.崩溃;垮塌
assault/əˈsɔːlt/n.攻击;冲击

🎵 音标与朗读建议

全句音标:

/ðen sʌm əv ðəm ˈentəd ə θɜːd steɪdʒ. ðə ˈkɒnstənt ʌnˈsiːsɪŋ ˈstrʌɡl ˈseʃnz ɪnˈdʒektɪd ˈvɪvɪd pəˈlɪtɪkl ˈɪmɪdʒɪz ˈɪntə ðeə ˈkɒnʃəsnəs laɪk ˈmɜːkjəri, ənˈtɪl ðeə maɪndz ɪˈrektɪd əˈpɒn ˈnɒlɪdʒ ənd ˌræʃəˈnæləti kəˈlæpsd ˈʌndə ði əˈsɔːlt/

  • 注意“unceasing”中 /ʌnˈsiːsɪŋ/ 的 /siː/ 长音,勿读成 /seɪ/。
  • “injected...like mercury” 在 like 处可稍作停顿,比喻词重读。
  • “erected upon” 连读为 /ɪˈrektɪdəˈpɒn/,/t/ 轻弹。
  • “collapsed under” 中 /kəˈlæpst ˈʌndə/,/t/ 与 /ʌ/ 可连读,增强崩溃感。
  • 整体语调:首句平稳,第二句在 mercury 与 collapsed 两处下沉,营造渗透→垮塌的听感。

🔍 句子结构拆解与讲解

第一句:Then, some of them entered a third stage.

  • 状语:Then(时间副词,“于是”)
  • 主语:some of them(“他们中的一些人”)
  • 谓语:entered(“进入”)
  • 宾语:a third stage(“第三阶段”)

简短句承上启下,用 stage 与前文“麻木期”形成递进,提示心理崩溃的临界点。

第二句:The constant, unceasing struggle sessions injected vivid political images into their consciousness like mercury, until their minds, erected upon knowledge and rationality, collapsed under the assault.

  • 主语:The constant, unceasing struggle sessions(并列形容词强调“持续+不停”)
  • 谓语:injected(“注入”)
  • 宾语:vivid political images(“生动的政治画面”)
  • 状语1:into their consciousness(“进入他们的意识”)
  • 比喻状语:like mercury(“像水银”,突出渗透无孔不入)
  • 时间状语从句:until their minds...collapsed under the assault(“直到他们的思想在冲击下崩溃”)
  • 插入定语:erected upon knowledge and rationality(“建立在知识与理性之上”,过去分词短语修饰 minds)

“like mercury” 为明喻,水银的流动性与毒性暗喻政治宣传的不可抗拒与腐蚀性;until 引导的从句把“注入”与“崩溃”连接,形成“渗透→饱和→垮塌”的完整链条。插入语 erected upon... 用建筑隐喻,把理性比作高塔,最终被 assault 摧毁,增强视觉与情感冲击。

修辞总结:

  • 双重形容词:constant, unceasing → 叠加节奏,强化“无间断”。
  • 比喻链:injected like mercury + erected upon → 液体渗透 vs 建筑倒塌,形成“软硬对比”。
  • 时间递进:until → 明确崩溃节点,制造叙事高潮。

📖 参考翻译

中文原文:

然后,他们中的一部分人便进入了第三阶段,旷日持久的批判将鲜明的政治图像如水银般注入了他们的意识,将他们那由知识和理性构筑的思想大厦彻底摧毁,

英文直译:

随后,他们中的一些人进入了第三个阶段。持续不断的斗争会议将生动的政治形象像水银一样注入他们的意识,直到他们建立在知识和理性基础上的头脑在这种冲击下崩溃。

💡 拓展学习

1. “inject...into...” 为科技/医学常用搭配,可替换为 instill / implant,但 inject 带“强制注射”意味,语气最强。
2. “like mercury” 属文化专属比喻,中文可译“如水银泻地”,写作中可用 “like acid” / “like ink” 模仿其渗透感。
3. 过去分词压缩定语:erected upon... = which had been erected upon...,使长句更紧凑,高级写作必备技巧。
4. “collapse under the assault” 为固定搭配,可替换为 crumble under the attack / give way under the pressure,保持“建筑”隐喻。
5. 双重形容词叠加:constant, unceasing → 同义重复,形成节奏,可用 relentless, uninterrupted 等同义替换。
6. 背景知识:1968‐69 年“天天斗”阶段,清华平均每天 3 场批斗会,持续 6 个月,出现大批知识分子“理性崩溃”案例。
7. 写作仿用:描写“信息过载导致理性崩塌”可用 “The endless stream of alerts flooded into his mind like acid, until his carefully constructed logic collapsed under the barrage.”
8. 口语拓展:用 “brain crash” 或 “mental meltdown” 口语化表达 collapse,但正式文本仍推荐 collapse。



1.28 The Madness Years 028《三体Ⅰ:01 疯狂年代》
https://ds-data-storage.github.io/2025/10/06/THE_THREE-BODY_PROBLEM_01_The_Madness_Years_028/
Author
Data Storage
Posted on
October 6, 2025
Licensed under