使用自定义 HTML 的文章

这是一段普通的 Markdown 内容。

英文句子精读与翻译

深度解析英语句子结构,提升阅读理解与翻译能力

📝 原文句子

The Red Union had been attacking the headquarters of the April Twenty-eighth Brigade for two days. Their red flags fluttered restlessly around the brigade building like flames yearning for firewood. The Red Union commander was anxious, though not because of the defenders he faced. The more than two hundred Red Guards of the April Twenty-eighth Brigade were mere greenhorns compared with the veteran Red Guards of the Red Union, which was formed at the start of the Great Proletarian Cultural Revolution in early 1966. The Red Union had been tempered by the tumultuous experience of revolutionary tours around the country and seeing Chairman Mao in the great rallies in Tiananmen Square.

🔊 句子朗读

建议:先听慢速版(≈80 wpm),再听自然语速版(≈150 wpm)

🖼️ 场景图示(AI 生成)

Red flags flutter around a besieged 1960s Chinese office building, smoke in background, cinematic vintage style

AI 生成提示:Red flags flutter around a 1960s Chinese office building under siege, revolutionary atmosphere, cinematic vintage style

🔤 生词表

单词 / 词组 音标 词性 释义 / 搭配
headquarters /ˌhedˈkwɔːtəz/ n. [pl.] 总部;司令部
brigade /brɪˈɡeɪd/ n. 旅;大队;(文革)兵团
flutter /ˈflʌtə(r)/ v. 飘动;振翅
restlessly /ˈrestləsli/ adv. 焦躁地;不停地
yearn /jɜːn/ v. 渴望;向往 yearn for sth.
greenhorn /ˈɡriːnhɔːn/ n. 新手;生手
veteran /ˈvetərən/ n. 老兵;老手
temper /ˈtempə(r)/ v. 使锻炼;调和 be tempered by…
tumultuous /tjuːˈmʌltʃuəs/ adj. 动荡的;嘈杂的

🎵 音标与朗读建议

  • headquarters:注意重音在第二音节 /hed-KWOR-təz/,常见弱读首音节。
  • flutteryearn 押头韵 /fl/ & /j/,可连读成 “fluttered restlessly yearning”。
  • 整段为过去完成进行时 + 一般过去时,语气紧张;朗读时前半句稍慢,突出 “had been attacking”,后半句加速以体现旗帜翻飞的动感。
  • 建议语速: slow 75-85 wpm → normal 140-150 wpm。

🔍 句子结构拆解与讲解

整体结构: 多重复合句。主句为过去完成进行时,后接并列句与 which 引导的非限定性定语从句。

分句 1(主句):

  • 主语:The Red Union
  • 谓语:had been attacking(过去完成进行时表示持续到过去某时的动作)
  • 宾语:the headquarters … Brigade
  • 时间状语:for two days

分句 2(比喻): Their red flags fluttered … firewood.

  • like flames yearning for firewood → 现在分词短语作后置定语,修饰 flames。

分句 3(对比/原因): … compared with the veteran Red Guards …

  • compared with… 为过去分词短语作状语,表比较。
  • which was formed … 1966 → which 指代 Red Union,补充时间背景。

关键语法点:

  • 过去完成进行时:had been + v-ing 强调动作持续与未完成感。
  • 比喻修辞:like flames yearning… 拟人 + 明喻。
  • 分词状语:compared with… 省略主语,逻辑主语与主句一致。

📖 参考翻译

中文原文(意译):

“红色联合”对“四·二八兵团”总部大楼的攻击已持续了两天,他们的旗帜在大楼周围躁动地飘扬着,仿佛渴望干柴的火种。“红色联合”的指挥官心急如焚,他并不惧怕大楼的守卫者,那二百多名“四·二八”战士,与诞生于1966年初、经历过大检阅和大串联的“红色联合”相比要稚嫩许多。

英文直译(逐词对应):

红色联合-过去一直攻击-总部-的-四月二十八旅-长达两天。他们的-红旗-不安地飘动-围绕-旅部大楼-像-火焰-渴望-柴火。红色联合-指挥官-感到焦虑,然而-不是因为-他所面对的-守卫者。那超过两百名-红卫兵-的-四月二十八旅-仅仅是-新手-相比于-经验丰富的-红卫兵-的-红色联合,(红色联合)-成立于-伟大的无产阶级文化大革命-开始的-1966年初。红色联合-已经被锻炼-被-动荡的-经历-的-革命串联-围绕-全国-和-见到-毛主席-在-盛大的-集会-在-天安门广场。

💡 拓展学习

1. 同义替换:greenhorn → novice / rookie;veteran → seasoned soldier。
2. 语法延伸:过去完成进行时 vs 过去完成时 → 前者突出“持续”,后者突出“完成”。
3. 发音练习:下载慢速 & 常速两版音频,跟读并录音对比。
4. 变形训练:把句子改为一般过去时;用 “although” 改写第三句;将比喻句改为 “as if” 从句。


继续 Markdown 内容…


使用自定义 HTML 的文章
https://ds-data-storage.github.io/2025/09/14/使用自定义-HTML-的文章/
Author
Data Storage
Posted on
September 14, 2025
Licensed under